Початкова сторінка

Юрій Буряк (Київ)

Персональний сайт українського поета

?

Аполоній Тіанський на Родосі

Константінос Кавафіс (переклад Юрія Буряка)

Про гідне виховання і освіту

належну Аполлоній розмовляє

з молодиком, що будував розкішний дім

на Родосі. Насамкінець тіанець

мовив так: “Я до святилища зайшов би

залюбки воно було б і невеличким,

але на покуті нехай би там стояв кумир

із золота і слонокості. Значно гірше,

коли святилище великим є,

а бог у ньому – з глини, негодящий”.

“Із глини й негодящий”. У тому й лихо,

що ця мерзота декого в оману вводить:

бог негодящий з глини.