Початкова сторінка

Юрій Буряк (Київ)

Персональний сайт українського поета

?

Герод Аттік

(переклад Юрія Буряка)

О, як уславився із Аттіки Герод!

Про Олександра Селевкійського, удатного софіста,

розповідають, що, прибувши якось до Атен для бесід,

не застає у місті анікого, бо Герод

за містом був. І молодь уся пішла послухати його.

Тож Олександр-софіст послання пише то Герода

й просить прислати еллінів до нього.

Шляхетний, не довго думавши, Герод відповідає:

«Прибудуть елліни, чекай також на мене».

О скільки юнаків в Александрії нині

і в Антіохії, в Бейруті

(майбутні ритори, яких плекає еллінізм),

застілля вишукані їх збирають,

де чути бесіди про софістичні речі,

подеколи про еротичні, в них особливі;

й раптово, наче віддалившись, примовкають.

Неторканими келихи лишають біля себе

і линуть подумки за долею Герода –

хто ще з софістів удостоївся такого?

Якого б наміру не мав і не робив би що,

всі елліни (всі елліни!) ідуть слідом за ним,

уже без суперечок, без дискусій,

уже ніхто про вибір ані слова – ідуть слідом за ним.

1912


Примітки

Герод Аттік (101 – 177 рр. н. е.) – славний грецький оратор у римській службі.

За виданням: Константінос Кавафіс Вибрані поезії / Переклад Юрія Буряка. – К.: Українські пропілеї, 2021 р., с. 85.